|
Post by gaptooth on Mar 4, 2010 19:55:28 GMT -5
I vote in favor of a bilingual publication, but if a uniform style is used, I have no preference for either US or UK English. I love them both, and because I read both routinely, I tend to use both in my correspondence, which often confuses my American spell-check software. British English has only one flaw: "sceptical". In the US, "skeptic" and "sceptic" are completely different words.
|
|
order99
7th Level Troll
Coffee-fueled Carrion That Walks Like a Man
Posts: 1,039
|
Post by order99 on Mar 4, 2010 22:49:59 GMT -5
I voted for American English, but only because there wasn't an Option 3: Mix as Desired.
|
|
Hogscape
11th level Troll
Stalwart of the Trollbridge
It's not the years, it's the mileage.
Posts: 2,126
|
Post by Hogscape on Mar 4, 2010 23:28:16 GMT -5
Does it really need to be standardized? I've certainly no problem with the individual authors choosing whichever spelling. Do people really get ticked about such things? If someone would have a problem with a word being spelled in English or in American English...then they need a new hobby. This is a perfectly valid thread (well done Zanshin) but I'm with this guy, in fact, I'd go as far as putting a flag at the top of the page indicating the author's country of origin. However, if I had to choose, I'd run with UK English, the Real McCoy. Ken is certainly American but T&T has been published around the globe - three times in the UK. Also, I do get the jitters when I hear that someone has 'gotten' something or worse still, learn that something is based off of something else... Ouch, I can feel the flames.. ;D
|
|
|
Post by Aramis of Erak on Mar 5, 2010 1:51:12 GMT -5
Mixed would be the worst option, IMO. My preference, both being a yank, and the game being written by a yank, is US English, preferably midwestern dialect; UK English being second choice, some other flavor being 3rd. Heck, I'd prefer it be entirely in Tlingon'hol before mixed spellings.
|
|
|
Post by cartomancer on Mar 5, 2010 3:50:17 GMT -5
Does it really need to be standardized? I've certainly no problem with the individual authors choosing whichever spelling. Do people really get ticked about such things? If someone would have a problem with a word being spelled in English or in American English...then they need a new hobby. This is a perfectly valid thread (well done Zanshin) but I'm with this guy, in fact, I'd go as far as putting a flag at the top of the page indicating the author's country of origin. However, if I had to choose, I'd run with UK English, the Real McCoy. Ken is certainly American but T&T has been published around the globe - three times in the UK. Also, I do get the jitters when I hear that someone has 'gotten' something or worse still, learn that something is based off of something else... Ouch, I can feel the flames.. ;D That's very true! I live only a couple of miles away from where they published the three mini solo's of old!
|
|
Hogscape
11th level Troll
Stalwart of the Trollbridge
It's not the years, it's the mileage.
Posts: 2,126
|
Post by Hogscape on Mar 6, 2010 8:19:22 GMT -5
Mixed would be the worst option, IMO. My preference, both being a yank, and the game being written by a yank, is US English, preferably midwestern dialect; UK English being second choice, some other flavor being 3rd. Heck, I'd prefer it be entirely in Tlingon'hol before mixed spellings. US is probably the easiest for everyone to cope with. I struggle to get Microsoft to switch from US spelling.
|
|
ishtar
2nd Level Troll
Posts: 74
|
Post by ishtar on Mar 15, 2010 22:39:47 GMT -5
I don't care which version is used (I can spell either way), but I do want to make sure somebody copy edits the thing. I found both copy errors and layout errors in Issue 1.
(I have experience with this and will volunteer to proofread if you want another set of eyes going over it.)
|
|
|
Post by zanshin on Mar 16, 2010 4:37:08 GMT -5
Thanks Ishtar, pm me. We have a lot more people helping us this time round so hopefully less errors. We also have worked out the best format for Quogmyre to receive articles in (Rich Text Format) which should mean it is easier for him to lay out without correcting bugs.
|
|
dekh
5th Level Troll
dekh by Grumlahk
Posts: 622
|
Post by dekh on May 24, 2010 4:29:02 GMT -5
I don't think articles written in colonial English should be translated into proper English. ;D Then again, if I were ever to write anything myself I wouldn't be happy if an editor started to 'correct' my prose by converting them into colonial English. When I'm editing Ken's stuff for Gristlegrim I keep the American spellings recognize instead of recognise etc. But I wouldn't dream of changing Andy's EOTS into colonial English. Perhaps you could just mention that you are keeping the international flavour in one of your editorials. This will allow individual authors to add their own colour to the publication. As to Shakespearean ... I think not. Even the teachers in my English Lit classes failed to realise that Aye is simply pronounced like I or eye and means 'yes' as any good Geordie lad or lass would know and use every day so the world at large wouldn't get it. Er... so I haven't voted BTW: schedule is pronounced shedule not skedule and we really shouldn't get into lieutenant.
|
|
andrew
3rd Level Troll
Posts: 110
|
Post by andrew on May 24, 2010 5:06:43 GMT -5
we really shouldn't get into lieutenant. That would be tough to manuever around.
|
|
|
Post by Vin Ahrr Vin on May 24, 2010 5:32:27 GMT -5
With American English you save all that ink that the Brits waste on those extra letter u's. (Colour, Flavour, and so on.) Honestly, I've read enough Tolkien and other British authors that my ability to spell words is forever confused. I'll take articles however authors submit them!
|
|
dekh
5th Level Troll
dekh by Grumlahk
Posts: 622
|
Post by dekh on May 24, 2010 8:51:46 GMT -5
That would be tough to manuever around. Is that really how Americans spell manoeuvre? I mean if you are gonna bugger it up why not manoover? Or perhaps kuller instead of color? It's an editorial decision. Don't try and blame us lot, what do we know? Or should I say: Wadda we kna? ;D
|
|
dekh
5th Level Troll
dekh by Grumlahk
Posts: 622
|
Post by dekh on May 24, 2010 8:56:39 GMT -5
British English has only one flaw: "sceptical". In the US, "skeptic" and "sceptic" are completely different words. Not sure I follow... What are skeptic and sceptic? We have sceptic and septic does that count?
|
|
|
Post by ProfGremlin on May 24, 2010 9:23:28 GMT -5
I say we chuck the whole thing and simply go with Esperanto for a truly international flavour - er, flavor, aw, heck, taste!
|
|
|
Post by cartomancer on May 24, 2010 9:46:26 GMT -5
I say we chuck the whole thing and simply go with Esperanto for a truly international flavour - er, flavor, aw, heck, taste! Which reminds me i need to catch up with my Esperanto course! Hmmmm, a solo adventure written purely in Esperanto... The Zine in Esperanto... Oh the possibilities! ;D
|
|